Oficinas de traducciones, la importancia del entorno laboral

El entorno laboral es un elemento esencial para sentirnos a gusto con nuestro trabajo. Por lo tanto, es vital que si trabajamos para una empresa nos provea de lo que necesitamos, y si lo hacemos en forma independiente estemos conscientes de lo que requerimos para trabajar de la mejor forma.

Los traductores precisan un nivel de concentración muy alto para poder realizar su trabajo apropiadamente. Para lograr esta concentración deben enfocarse en lo que están haciendo sin distracciones, pero también necesitan que su entorno sea amigable para que esa situación sea más fácil de conseguir.

Cómo es una oficina de traducción

En primer lugar, depende lo que entendemos como una oficina de traducción de documentos. Este concepto, se puede referir a una agencia de traducción y al espacio físico en donde el equipo de profesionales y administrativos que la componen realizan su trabajo. Por otro lado, también podría referirse a la oficina independiente de un traductor freelance.

En ambos casos, el entorno debe contar con algunos elementos esenciales que todo traductor debe tener para poder trabajar de manera mucho más eficaz y rápida. Por ejemplo, el lugar debe estar alejado de ruidos molestos que no sean propios de la oficina.

Además, el profesional de la traducción debe contar con todos los elementos que le permitan trabajar como una laptop, una conexión a internet adecuada para su trabajo, dispositivos o software que le permitan completar su trabajo (tales como herramientas de traducción asistida, tablets, monitores, etc.).

Asimismo, es importante considerar la iluminación y el asiento que usa el traductor todos los días. Al estar sentado muchas horas ante su laptop, necesita de una silla que lo ayude a tener la postura correcta todo el tiempo (ergonómica).

Lo mismo sucede con la iluminación. La intensidad recomendando por los organismos internacionales que cuidan la salud de los trabajadores es de 400 lux. Para obtener la iluminación ideal, también es necesario controlar el ingreso de los rayos de sol directamente sobre el escritorio. Lo más adecuado sería tener persianas o cortinas que permitan regular el ingreso de la luz solar. La iluminación general es importante, ya que un error muy común es iluminar solo la zona del escritorio.

Una lámpara direccional puede ser la solución en el momento de más cansancio o cuando se trabaja de noche por varias horas. Estas son lámparas de escritorios en las que se puede cambiar la dirección de la iluminación, cuya fuente debería ser LED para ahorrar energía y lograr el tipo de luz que se desea (cálida, fría, etc.).

Las oficinas de traducción deben estar bien instaladas, ya que el trabajo de traductor requiere de un trabajo arduo de muchas horas por día. El entorno influye mucho en nuestro ánimo y energía, por lo que es vital prepararlo de la mejor manera posible.

Empresas de traducciones

Por otro lado, en ámbito físico de una empresa de traducciones suele estar representado por una gran cantidad de escritorios, muy cerca uno de los otros, con ordenadores y luces centrales. Afortunadamente, en la actualidad, muchas empresas de traducción optan por tener oficinas virtuales, mientras sus traductores, editores y correctores trabajan cómodamente en sus propias oficinas.



Be the first to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo no será publicada.


*